Job 36:10

HOT(i) 10 ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישׁבון מאון׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H1540 ויגל He openeth H241 אזנם also their ear H4148 למוסר to discipline, H559 ויאמר and commandeth H3588 כי that H7725 ישׁבון they return H205 מאון׃ from iniquity.
Vulgate(i) 10 revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
Wycliffe(i) 10 Also he schal opene her eere, that he chastise; and he schal speke, that thei turne ayen fro wickidnesse.
Coverdale(i) 10 He with punyshinge and nurturinge off them, rowneth them in the eares, warneth them to leaue of from their wickednesse, and to amende.
MSTC(i) 10 He with punishing and nurturing of them, roundeth them in the ears, warneth them to leave off from their wickedness, and to amend.
Matthew(i) 10 He wyth punyshynge and outtryng of them, roundeth them in the eares, warneth them to leaue of from theyr wyckednesse, and to amende.
Great(i) 10 He wyth punysshynge and nurtringe of them, roundeth them in the eares, warneth them to leaue of from theyr wyckednesse, & to amende.
Geneva(i) 10 He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
Bishops(i) 10 He with punishing and nurturing of them, roundeth them in the eares, warneth them to leaue of from their wickednesse, and to amende
DouayRheims(i) 10 He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
KJV(i) 10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
KJV_Cambridge(i) 10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Thomson(i) 10 But he will hearken to what is just, and hath ordered them to turn from iniquity.
Webster(i) 10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Brenton(i) 10 But he will hearken to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
Brenton_Greek(i) 10 Ἀλλὰ τοῦ δικαίου εἰσακούσεται· καὶ εἶπεν ὅτι ἐπιστραφήσονται ἐξ ἀδικίας.
Leeser(i) 10 And he openeth thus their ear to correction, and saith that they should return from wrong-doing.
YLT(i) 10 And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
JuliaSmith(i) 10 And he will uncover their ear for instruction, and he will say that they shall turn back from iniquity.
Darby(i) 10 And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
ERV(i) 10 He openeth also their ear to instruction, and commandeth that they return from iniquity.
ASV(i) 10 He openeth also their ear to instruction,
And commandeth that they return from iniquity.
JPS_ASV_Byz(i) 10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Rotherham(i) 10 Thus hath he uncovered their ear to a warning, and said––that they should turn from iniquity.
CLV(i) 10 Thus He reveals to their ears His disciplining authority, And demands that they turn back from lawlessness.
BBE(i) 10 Their ear is open to his teaching, and he gives them orders so that their hearts may be turned from evil.
MKJV(i) 10 He also opens their ears to teaching, and commands that they return from iniquity.
LITV(i) 10 He also opens their ear to instruction, and commands that they turn back from iniquity.
ECB(i) 10 and he exposes their ear to discipline and says to them to return from mischief.
ACV(i) 10 He also opens their ear to instruction, and commands that they return from iniquity.
WEB(i) 10 He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
NHEB(i) 10 He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
AKJV(i) 10 He opens also their ear to discipline, and commands that they return from iniquity.
KJ2000(i) 10 He opens also their ear to discipline, and commands that they return from iniquity.
UKJV(i) 10 He opens also their ear to discipline, and commands that they return from iniquity.
TKJU(i) 10 He opens also their ear to discipline, and commands that they return from iniquity.
EJ2000(i) 10 He opens their ear to instruction and commands that they turn from iniquity.
CAB(i) 10 But He will listen to the righteous, and He has said that they shall turn from unrighteousness.
LXX2012(i) 10 But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
NSB(i) 10 »He makes them listen to correction and commands them to repent of their evil.
ISV(i) 10 He opens their ears and instructs them, commanding them to repent from evil.
LEB(i) 10 So* he opens their ear to the discipline, and he commands that they return from mischief.
BSB(i) 10 He opens their ears to correction and commands that they turn from iniquity.
MSB(i) 10 He opens their ears to correction and commands that they turn from iniquity.
MLV(i) 10 He also opens their ear to instruction and commands that they return from wickedness.
VIN(i) 10 "He makes them listen to correction and commands them to repent of their evil.
Luther1545(i) 10 Und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
Luther1912(i) 10 und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
ELB1871(i) 10 und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
ELB1905(i) 10 und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
DSV(i) 10 En Hij openbaart het voor hunlieder oor ter tucht, en zegt, dat zij zich van de ongerechtigheid bekeren zouden.
Giguet(i) 10 Mais il écoutera les justes, parce qu’il est résolu à les corriger de l’iniquité.
DarbyFR(i) 10 Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l'iniquité.
Martin(i) 10 Alors il leur ouvre l'oreille pour les rendre sages; et il leur dit, qu'ils se détournent de l'iniquité.
Segond(i) 10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l'iniquité.
SE(i) 10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y les dice que se conviertan de la iniquidad.
ReinaValera(i) 10 Despierta además el oído de ellos para la corrección, Y díce les que se conviertan de la iniquidad.
JBS(i) 10 Y despierta el oído de ellos para instrucción, y les manda que se conviertan de la iniquidad.
Albanian(i) 10 Kështu ai ua hap veshët për t'u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
RST(i) 10 и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали отнечестия.
Arabic(i) 10 ويفتح آذانهم للانذار ويامر بان يرجعوا عن الاثم.
Bulgarian(i) 10 Отваря и ухото им за наставление и заповядва да се върнат от греха.
Croatian(i) 10 Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
BKR(i) 10 A tak otvírá sluch jejich, aby se napravili, anobrž mluví jim, aby se navrátili od nepravosti.
Danish(i) 10 da aabner han deres Øren for Formaningen og siger, at de skulle omvende sig fra Uretfærdighed.
CUV(i) 10 他 也 開 通 他 們 的 耳 朵 得 受 教 訓 , 吩 咐 他 們 離 開 罪 孽 轉 回 。
CUVS(i) 10 他 也 幵 通 他 们 的 耳 朵 得 受 教 训 , 吩 咐 他 们 离 幵 罪 孽 转 回 。
Esperanto(i) 10 Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
Finnish(i) 10 Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
FinnishPR(i) 10 avaa heidän korvansa nuhtelulle ja käskee heitä kääntymään pois vääryydestä.
Haitian(i) 10 Li pale nan zòrèy yo pou avèti yo. Li mande yo pou yo sispann fè sa ki mal.
Hungarian(i) 10 Megnyitja füleiket a feddõzésnek és megparancsolja, hogy a vétekbõl megtérjenek:
Indonesian(i) 10 Disuruhnya mereka mendengarkan peringatan-Nya dan meninggalkan kejahatan mereka.
Italian(i) 10 Ovvero, apre loro l’orecchio, per far loro ricevere correzione; E dice loro che si convertano dall’iniquità.
ItalianRiveduta(i) 10 egli apre così i loro orecchi a’ suoi ammonimenti, e li esorta ad abbandonare il male.
Korean(i) 10 하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
Lithuanian(i) 10 Dievas atveria jų ausis pamokymui ir įsako atsisakyti nusikaltimų.
PBG(i) 10 I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
Portuguese(i) 10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniquidade.
Norwegian(i) 10 og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
Romanian(i) 10 Îi înştiinţează ca să se îndrepte, îi îndeamnă să se întoarcă dela nelegiuire.
Ukrainian(i) 10 Відкриває Він ухо їх для остороги, та велить, щоб вернулися від беззаконня.